Spreekwoorden
Spreekwoorden en gezegden met een iets andere uitdrukkingswijze.
Gdzie zgoda tam i siła.
Letterlijk: Waar eendracht is, is kracht.
Idiomatisch: Eendracht maakt macht.
Gdy kota nie ma, myszy harcują.
Letterlijk: Als de kat er niet is, spelen de muizen.
Idiomatisch: Als de kat van huis is dansen de muizen op tafel.
Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta.
Letterlijk: Waar er twee vechten, wint de derde.
Idiomatisch: Waar twee honden vechten om een been, gaat de derde er mee heen.
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Letterlijk: Beter één zwaluw in de hand, dan een duif op het dak.
Idiomatisch: Beter één vogel in de hand, dan tien in de lucht.
Nie od razu Kraków zbudowano.
Letterlijk: Krakow is ook niet in één dag gebouwd.
Idiomatisch: Rome is ook niet in één dag gebouwd.
Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą.
Letterlijk: Waar hout gehakt wordt, vliegen spaanders rond.
Idiomatisch: Waar gehakt wordt, vallen spaanders.
Ucz się ucz, bo nauka to do potęgi klucz.
Letterlijk: Blijf leren, want kennis is de sleutel tot macht.
Idiomatisch: Kennis is macht.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Letterlijk: Overal is het goed, maar thuis is het best.
Idiomatisch: Oost, west, thuis best.
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni.
Letterlijk: Wie het laatst lacht, lacht het langst.
Idiomatisch: Wie het laatst lacht, lacht het best.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Letterlijk: Alles is goed, dat een goed einde heeft.
Idiomatisch: Eind goed, al goed.
Nie dziel skóry na niedźwiedziu
Letterlijk: Verdeel de huid niet als die nog op de beer zit.
Idiomatisch: Je moet de huid van de beer niet verkopen voor je hem geschoten hebt.
2024 Harmen Schoonekamp | Stuur ons een mail | Talennet | sitemap.
"Het leven is als een doosje bonbons: je weet nooit wat je nu weer gaat krijgen.
Życie jest jak pudełko czekoladek. Nigdy nie wiesz, co ci się trafi.
"